중국어 학습, 중국어 노래

중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 16회

Lesley 2019. 6. 30. 00:01


상사에게 질책 받는 관쥐얼.

(그러니까 남의 부탁 다 들어주지 마... ㅠ.ㅠ)



  미쉘이 관쥐얼에게 은근슬쩍 떠넘긴 계획서 때문에 문제가 생긴다.

  부장이 계획서에서 큰 오류를 발견하고 미쉘에게 화를 내자, 미쉘은 얄밉게도 그 계획서는 관쥐얼이 작성한 거라며 책임을 회피한다.  관쥐얼로서는 황당한 일이다.  미쉘이 감기에 걸려 몸이 안 좋다며 도와달라고 징징거리기에 도와준 것 뿐이다.  더구나 문제가 된 오류는 미쉘이 작성한 부분에 있는데, 자신이 몽땅 뒤집어쓰게 생겼으니...  하지만 부장은 그 계획서의 최종 서명자가 관쥐얼이라며 관쥐얼에게 화를 낸다. 



米雪儿小关经理叫你

<!--[if !supportEmptyParas]-->미쉘 : (복사기 앞에 있는 관쥐얼에게 가서)  샤오관, 부장님이 너 찾으셔. 

 <!--[endif]-->

关雎尔:可我这还没复

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 하지만 이거 아직 복사 못 했는데.

  <!--[endif]-->

米雪儿我帮你弄吧

<!--[if !supportEmptyParas]-->미쉘 : 내가 대신 할게.

 <!--[endif]-->

关雎尔:好经理怎么了

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 그래.  (부장에게 가서)  부장님, 무슨 일이세요? 

 <!--[endif]-->

经理你是怎么检查的这么大的错误都没有发现吗原始数据出错后面的工作全都是白做了这种方案如果递出去公司损失钱是小让客户置疑我们的能力谁来负责呀

<!--[if !supportEmptyParas]-->부장 : 말해봐.  (미쉘과 관쥐얼이 함께 작성한 서류를 가리키며 화내는)  검토를 어떻게 한 거야?  이런 큰 오류도 발견 못 하다니?  기본 데이터에서 오류가 나오니 그 뒤의 작업도 전부 헛수고 한 게 돼버렸잖아.  (관쥐얼이 당황해서 미쉘 쪽을 보자, 이쪽을 보고 있던 미쉘이 고개를 돌려버리는)  이런 계획서를 제출하면, 회사의 손실액은 적지만, 고객이 우리 능력을 의심하게 되는데, 누가 책임질 거야? 


<!--[endif]-->

关雎尔:这个案子本来是米雪儿的是她说她生病了我才接手的

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 이 계획서는 원래 미쉘 거예요.  그런데 미쉘이 아프다고 해서, 제가 인수했어요. 

 <!--[endif]-->

经理我不管你们那么多既然接手了你就应该做好我只问你一句最后签字的人是谁是不是你

<!--[if !supportEmptyParas]-->부장 : 몇 명이 했든 나는 상관 안 해.  기왕에 인수를 했으면, 제대로 했어야지.  한 가지만 묻겠어.  마지막에 서명을 한 사람이 누구야?  너 아니야?

  <!--[endif]-->

关雎尔:是我

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 저 맞아요. 

<!--[endif]-->

经理既然是你签字了那公司是不是有规定你在签字之前必须再三检查不准有任何的失误有吗那你怎么检查的呀

부장 : (다시 목소리 높이는)  네가 서명을 했으면, 회사에 규정이 있어 없어?  네가 서명을 하기 전에 반드시 여러 번 검토했어야지.  어떤 실수도 있으면 안 된다고 규정한 거잖아.  (그런 규정이 분명히) 있지?  그런데 너는 검토를 어떻게 한 거냐고?


数据 [shùjù] - 데이터, 통계수치
置疑 - 의심하다, 회의하다.
接手 - (업무를) 인수하다, 인수받다.




관쥐얼에게 냉철한 설명을 해주는 앤디. 




  관쥐얼은 계획서 일로 앤디에게 울며 하소연을 하는데, 앤디는 냉정히 현실을 짚어준다. 

  회사란 곳은 무조건 업무 중심으로 돌아가는 곳이라, 상사 입장에서는 관쥐얼과 미쉘 사이에 무슨 일이 있었는 지는 중요하지 않다.  그리고 미쉘의 업무를 도우면서 미쉘이 그 전에 해놓았던 부분에 문제가 없는지 살펴보지 않은 것은 관쥐얼의 잘못이다.  또한 관쥐얼이 계획서에 최종 서명을 했다는 것은 그 계획서에 관한 모든 것에 책임을 지겠다는 뜻이 된다.


  후일담으로, 관쥐얼은 앤디의 말을 뼈아프게 생각하면서도 납득한다.

  그래서 다음 날 아침, 자기 잘못을 깨끗이 인정하며 문제의 계획서를 어떤 식으로 수정할 지를 일목요연하게 정리한 시말서를 제출한다.  관쥐얼을 호되게 질책했던 부장은 시말서를 읽어본 후 '엄마 미소'(!)를 지으며 관쥐얼을 쳐다본다.  비록 관쥐얼은 아침부터 바쁘게 수정 작업하느라 부장의 화가 풀린 얼굴을 보지 못 했지만... (사실, 드라마를 보다 보면 부장이 성실하고 차분한 관쥐얼을 평소에 마음에 들어하고 있음을 알 수 있음.)


 

安迪你解释没有

<!--[if !supportEmptyParas]-->앤디 : 해명은 했니?

 <!--[endif]-->

关雎尔: 我解释了可是上司她根本就不听我的解释因为她这个工作明明就是她分配的她肯定知道这个工作是米雪儿的米雪儿她才是第一责任人而且她知道我挨批了她都没替我澄清都赖她

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : (울면서 말하는)  해명했어.  그런데 상사가 아예 내 해명을 안 들어.  이 일은 분명히 상사가 (부하직원들에게) 분담시킨 거라서, 상사도 이 일이 미쉘 일이라는 걸 분명히 알고 있어.  미쉘이 주요 책임자잖아.  게다가 걔는 내가 질책을 받는 걸 알면서도 나 대신 사실을 밝히지 않았어.  전부 걔 잘못이야.


<!--[endif]-->

安迪想听真话还是安慰的话

<!--[if !supportEmptyParas]-->앤디 : 솔직한 말을 듣고 싶어, 아니면 위로의 말을 듣고 싶어?

 <!--[endif]-->

关雎尔:我想听真话安迪姐如果你是我的上司你会批我吗

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 솔직한 말을 듣고 싶어.  앤디 언니, 만일 언니가 내 상사라면 나를 질책했겠어?

 <!--[endif]-->

安迪说说我的观点吧不过可能会有点不中听我一个高管的朋友跟我说过如果有机会再让他从底层做起他相信他一定能够做一个非常优秀的配合上司完成工作的一个好员工因为他已经足够懂得每一个岗位所需要担的责任作为公司的高层需要正确地规划和分解所有的工作发放到下面去然后由公司的各个阶层的人完成这些工作创造出利润才能给股东一个交代所以你说公司每一个员工他们所围绕的轴心是什么

<!--[if !supportEmptyParas]-->앤디 : 내 관점에서 말할게.  하지만 아마 좀 듣기 싫을 거야.  한 고위급 친구가 나한테 말한 적이 있어, 만일 자신이 다시 밑바닥에서부터 시작할 기회가 있다면, 상사에게 매우 잘 맞춰주며 임무를 완수하는 훌륭한 사원이 될 수 있을 거라고.  왜냐하면 모든 위치에는 책임이 필요하다는 걸, 그 사람이 충분히 알게 되었기 때문이야.  회사의 고위층이 된다는 것은 모든 업무에 대해 정확한 계획과 분석을 해서, 아래로 알려줘야 하는 거야.  그 다음에 회사의 모든 계층 직원들이 그 업무를 완수하고 이윤을 창출해야만, 주주들에게 (회사 상황을) 설명할 수 있는 거지.  그러니 말해 봐, 회사의 모든 직원들이 둘러싸고 있는 중심은 뭘까?  

 <!--[endif]-->

关雎尔:工作

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 업무.

<!--[endif]-->

安迪轴心就是工作所以你的上司她并不看你跟米雪儿之间发生了什么她也不看这个工作到底是谁完成的你跟米雪儿在交接的时候你犯了一个很大的错误你没有检查之前的内容但是你在最后一页签上你的名字这就代表你需要为这件事情负所有的责任你的上司批评你合情合理啊你没有必要喊冤

앤디 : 맞아.  중심은 바로 업무야.  그래서 너희 상사는 너와 미쉘 사이에 무슨 일이 있었는지 보지 않는 거야.  또한 그 업무를 도대체 누가 완수한 건지도 보지 않아.  네가 미쉘에게 인수받았을 때 너는 큰 실수를 저질렀어.  (미쉘에게 인수받기) 이전의 내용을 검토하지 않았으니까.  그런데도 너는 마지막 페이지에 네 이름을 썼어.  그런 행동은 네가 그 일에 관한 모든 책임을 지겠다는 뜻을 드러내는 거야.  네 상사가 너를 질책한 건 공정하고 합리적이야.  너는 억울하다고 할 수 없는 거야.  


喊冤 [hǎn//yuān] - 억울함을 호소하다.
赖 - 탓하다, 책망하다.  (잘못이나 책임을) 부인하다, 회피하다.  (남에게 잘못을) 덮어씌우다.
不中听 - 귀에 거슬리다.
股东 [gǔdōng] - 주주
交代 - 교대하다, 사무를 인계하다.  (사정이나 의견을) 설명하다, 해설하다.
围绕 [wéirào] - 둘러싸다, 주위를 돌다.  (일이나 문제를) 중심에 놓다.
轴心 [zhóuxīn] - 차축, 바퀴의 축.
合情合理 - 경우에 맞다, 공정하고 합리적이다.
喊冤 [hǎn//yuān] - 억울함을 호소하다.




아버지 뻘 되는 다른 회사 임원들 앞에서

기죽지 않고 대화를 시작한 취샤오샤오.



  취샤오샤오가 다른 회사와 거래를 트기 위해, 친구 야오빈의 소개로 그 회사 사람들과 식사를 하게 된다.

  즉, 정식으로 업무 협의를 하는 자리가 아니라, 서로 거래한 적이 없는 두 회사 사람들이 같이 식사하며 상대방을 살펴보고 평가하는 자리라고 할 수 있다.  취샤오샤오는 젊은 나이에 여자라는 점까지 겹쳐서, 나이도 경험도 풍부한 상대 회사 사람들에게 저평가 될 수 밖에 없다.

  그러나 학교 공부는 빵점이어도 세상살이 공부는 만점인 취샤오샤오가 아니던가?  천방지축으로 날뛰던 평소 모습과는 달리 제법 차분하고 노련한 사업가 같은 모습을 보여, 아버지 뻘 되는 상대 회사 사람들과의 만남에서 괜찮은 첫발을 디딛게 된다. 


 

男人2GI品牌要求很高啊能跟你们合作可见曲总很有实力啊曲总真是前途无量啊来来来我先敬你一杯

<!--[if !supportEmptyParas]-->남자2 : 그 GI사의 브랜드는 요구조건이 높죠.  그런데도 귀사와 합작을 한다는 것은 취 사장님의 실력이 대단하다는 걸 보여주는 것이겠지요.  취 사장님은 정말 전도유망하신 분입니다.  자, 자.  제가 취 사장님께 경의를 표하기 위해 먼저 한 잔 하겠습니다.

 <!--[endif]-->

曲筱绡:这怎么行呢在座的都是我的前辈都比我有经验这杯啊应该我来敬大家初次接触这个项目没经验还请大家多多指教我干了

<!--[if !supportEmptyParas]-->취샤오샤오 : 어떻게 그럴 수 있겠습니까?  이 자리에 계신 분들 모두 저에게 선배이십니다.  저보다 경험이 많으시니까요.  (와인잔을 들어올리며) 이 잔으로, 제가 여러분께 경의를 표합니다.  (잔 들고 일어서며)  이 분야에 처음 접하여 경험이 없습니다.  (왕 사장이 취샤오샤오를 유심히 지켜보는)  여러분께 많은 가르침을 청합니다.  비우겠습니다. (술잔을 비우자 모두 박수치는) 


男人3豪爽曲总果然是女中豪杰呀

남자3 : 좋아요, 시원시원하군요.  취 사장님은 과연 여중호걸입니다.


品牌 - 브래드, 상표.
前途无量 - 전도가 양양하다, 앞길이 확 펼쳐져 있다.

项目 - 종목.  아이템.  프로젝트.




앤디와 탕종밍의 이름이 나오자

눈에 띄게 태도가 변하는 상대 회사 사람들.



  일단 스타트를 괜찮게 끊은 취샤오샤오가 은근슬쩍 앤디와 탄종밍의 이름을 들먹인다.

  상대 회사 사람들이 겉으로는 자신에게 능력이 있네 여중호걸이네 하고 추켜세워주지만, 속으로는 만만하게 보고 있을 게 뻔하다.  그래서 뻥카(!)를 친다.  즉, 비록 자신이 작은 신생 회사의 사장일 뿐이지만, 재계에 상당한 인맥을 구축해 놓았다고 과시한다. (앤디하고는 친분이 있어도 탄종밍과는 전혀 모르는 사이인데... ^^;;)

  아니나 다를까...  취샤오샤오를 두고 이리 재고 저리 재는 것 같던 상대 회사 사람들의 표정과 태도가 달라진다.  상하이 바닥에서 이름값이 높은 앤디와 탄종밍과 친분이 있다 하니... (이래서 세상 살아가는 데에는 빽과 연줄이 필요한 겁니다... -.-;;)



男人2对了曲总你们跟晟煊有没有往来啊

<!--[if !supportEmptyParas]-->남자2 : 참, 취 사장님.  귀사는 셩쉔(탄종밍의 회사)과 거래가 있습니까?

 <!--[endif]-->

曲筱绡:晟煊我们可熟了呀他们的CFO是我的姐妹叫安迪刚从国外回来我这次竞争GI项目还多亏她的指点呢

<!--[if !supportEmptyParas]-->취샤오샤오 : 셩쉔 말인가요?  (눈 하나 깜짝 하나고 태연히 거짓말을 하는)  저희는 무척 친숙합니다.  그 회사의 CFO가 저와 자매 같은 사이니까요.  앤디라고 하는데, 얼마 전에 외국에서 돌아왔습니다.  (앤디의 이름이 나오자 아무 말 없던 왕 사장이 의외라는 표정을 짓는)  이번 GI 프로젝트에서 경쟁하는 데에도 언니의 가르침 덕이 컸습니다.

 <!--[endif]-->

王总小曲跟安迪也很熟那可是个厉害人物啊一出手就是上亿的生意但是好像不太爱跟人往来

<!--[if !supportEmptyParas]-->왕 사장 : 샤오취(취샤오샤오의 애칭)가 앤디와 친하다고요?  그 사람은 대단한 인물이지요.  손을 대었다 하면 1억 위안 이상을 거래하니까요.  다만 타인과 왕래하는 것을 그다지 즐기지 않는 것 같더군요. 

 <!--[endif]-->

男人1是不是前两天被传的那个当小三的

<!--[if !supportEmptyParas]-->남자1 : 혹시 얼마 전 소문났던 그 내연녀 사건의?

 <!--[endif]-->

男人2对对对就是她一看就是假新闻这安迪眼高于顶上次在上海开行业会议的时候好几个企业家抢着献殷勤她都没看在眼里当小三还跟别人抢一个老男人这可能吗

<!--[if !supportEmptyParas]-->남자2 : 맞아요, 맞아.  바로 그 사람입니다.  한 눈에 헛소문인 줄 알겠더군요.  앤디는 눈이 굉장히 높습니다.  지난 번 상하이에서 열린 업계 회의 때, 여러 기업가가 앞다투어 비위를 맞추는데 그 사람은 눈길도 안 주더군요.  그런데 내연녀라니요?  더구나 다른 사람에게서 늙은 남자를 가로채다니요?  이게 가능합니까?

 <!--[endif]-->

曲筱绡:就是造谣生事的纯属瞎了眼我姐可不是什么随便男人都能看得上的像谭总这么优秀的男人每天在我姐面前晃我姐也没有心动啊更何况他呢

<!--[if !supportEmptyParas]-->취샤오샤오 : 그렇습니다.  유언비어로 말썽을 일으킨 사람이 완전히 장님인 셈이지요.  제 언니는 아무 남자나 눈에 담는 사람이 아닙니다.  탄 회장(탄종밍) 같이 매우 훌륭한 남자가 매일 언니 앞을 지나쳐도,  언니는 마음이 흔들리지 않았습니다.  (탄종밍 이야기가 나오자 왕 사장이 또 놀라는 표정 짓는)  하물며 애인 있는 늙은 남자라니요?

 <!--[endif]-->

男人1这么说曲总也认识谭总喽

<!--[if !supportEmptyParas]-->남자1 : (역시 놀란 태도로)  그 말씀은, 취 사장님은 탄 회장과도 알고 지낸다는 겁니까?


<!--[endif]-->

曲筱绡:我姐是谭总的左膀右臂你说呢

<!--[if !supportEmptyParas]-->취샤오샤오 : (조금 찔려하지만 역시 천연덕스럽게)  제 언니가 탄 회장의 왼쪽 어깨이자 오른쪽 팔 같은 측근입니다.  당연한 것 아니겠습니까?

 <!--[endif]-->

男人2那可是个厉害人物这国内企业国外企业都玩得转去年公司和他合作一个项目随随便便就赚了不少啊

<!--[if !supportEmptyParas]-->남자2 : 탄 회장은 굉장한 인물입니다.  국내 기업, 국외 기업 전부 상대하고 있습니다.  작년에 우리 회사가 탄 회장과 어떤 프로젝트에서 합작한 적이 있습니다.  아무렇지 않게 적지 않은 돈을 벌더군요. 


<!--[endif]-->

王总是啊老谭的确是风雨人物上海周边都是响当当的看不出来小曲你年纪轻轻的人脉还挺广

왕 사장 : 그래요.  라오탄(탄종밍의 애칭)은 확실히 풍운아지요.  상하이 주변에서 쟁쟁한 사람이에요.  (활짝 미소지으며)  샤오취가 무척 젊어서, 인맥이 넓다는 걸 알아보지 못 했습니다.   


响当当  [ xiǎngdāngdāng ] - 쩌렁쩌렁 울리다.  쟁쟁하다, 이름이 나다.
看在眼里 - 눈에 새겨 두다.
造谣生事 [zàoyáoshēngshì] 헛소문을 퍼뜨리고 말썽을 일으키다.
纯属  [chúnshǔ] - 완전히 ...이다.
左膀右臂 [zuǒ bǎng yòu bì] - 양쪽 팔.  유력한 조력자나 참모. 심복.
玩得转   [wán ‧de zhuàn] - 대응할 수 있다, 처리할 수 있다.
响当当  [ xiǎngdāngdāng ] - 쩌렁쩌렁 울리다.  쟁쟁하다, 이름이 나다.




열받은 아내를 말리는 관쥐얼 아빠.

엄마는 눈물을 참는데, 딸은 해맑은 ... ^^



  관쥐얼 엄마는 딸이 전화를 안 받자 무슨 일이 있나 걱정한다.

  관쥐얼은 계획서 수정 작업으로 정신없이 바쁜 하루를 보내고, 회사 화장실에서 잠시 눈을 붙이느라 전화를 늦게 받았다.  딸이 외지에서 지내며 밥 먹듯이 야근하는 것도 안쓰러운데 이제는 화장실에서 자고 있다니, 엄마는 눈물이 다 난다.  하지만 관쥐얼은 지난번에 엄마와 통화할 때처럼 약한 소리를 하지 않는다.  계획서 사건을 겪고 앤디의 말을 들은 후 좀 더 단단해졌다. 



关雎尔母怎么不接电话呀不会有什么事吧

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 엄마 : (관쥐얼이 전화를 안 받자, 옆에 있는 남편에게)  왜 전화를 안 받지?  무슨 일 생긴 건 아니겠지?

 <!--[endif]-->

关雎尔父不会吧

관쥐얼 아빠 : 그럴 리가 있나.

<!--[endif]-->

关雎尔:喂

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : (화장실에서 변기 뚜껑 덮고 앉아서 잠들었다가 뒤늦게 전화를 받고 졸린 목소리로)  여보세요, 엄마.

 <!--[endif]-->

关雎尔母关关你怎么不接电话呀我还以为你出什么事了呢

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 엄마 : 관관, 너 왜 전화를 안 받았어?  너한테 무슨 일 생긴 줄 알았잖아.

 <!--[endif]-->

关雎尔:我早上起太早了晚上又加班刚才在厕所睡着了

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 아침에 엄청 일찍 일어났거든.  그런데 저녁에 또 야근이고.  방금 화장실에서 잠들었어.

 <!--[endif]-->

关雎尔母你在洗手间睡怎么行啊别感冒了呀这怎么又加班哪赶紧回去咱不加了啊回去洗个热水澡赶紧休息听见没有啊

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 엄마 : (안타까워 하며)  화장실에서 잠자면 어떡해.  감기 걸리면 안 되지.  왜 또 야근이라니?  빨리 퇴근해.  긴 말 안 할게.  돌아가서 뜨거운 물로 목욕하고 빨리 쉬어.  듣고 있어?

 <!--[endif]-->

关雎尔:妈不行我把方案给做错了我老板让我把它给改过来这如果改不好呀我年底考评就完蛋了

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : (여전히 졸린 목소리로)  엄마.  안 돼.  내가 계획서를 잘못 작성했거든.  우리 상사가 그거 수정하라고 했어.  제대로 수정하지 못 하면, 나 연말평가 때 망할 거야.

 <!--[endif]-->

关雎尔母完蛋就完蛋身体重要还是工作重要啊你听妈妈话听见没有

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 엄마 : (목소리를 확 높이는)  망하면 망하는 거지!  몸이 중요해, 아니면 일이 중요해?  너 엄마 말 들어.  듣고 있어? 

 <!--[endif]-->

关雎尔父别发脾气别发脾气

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 아빠 : (옆에서 작은 목소리로)  성질 내지 마.  성질 내지 말라고.

<!--[endif]-->

关雎尔母我告诉你关关你年轻的时候不注意老了老了这病就找到你身上来啦有你受的

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 엄마 : 내가 너한테 일러두는데, 관관.  젊을 때 조심하지 않으면, 늙으면 늙을수록 네 몸이 골병 든다.  (젊을 때 건강관리를 안 한) 대가를 치르게 된다고. 

 <!--[endif]-->

关雎尔:妈真的不行这方案是我做错的我有责任把它给改过来行了我不跟你说了啊我得赶紧回去工作去对了妈妈你明天早上给我打个电话我怕我太困了我又像上次一样随手把闹铃给关了

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 엄마.  정말 안 된다니까.  그 계획서는 내가 잘못한 거야.  나한테 계획서를 수정할 책임이 있는 거야.  (엄마는 관쥐얼의 말을 들으며 눈물이 나는 걸 참는)  됐어, 엄마.  엄마하고 얘기 그만 할래.  빨리 돌아가서 일해야 돼.  참, 엄마.  내일 아침에 나한테 전화 좀 해줘.  너무 피곤해서 걱정돼.  나 또 지난번처럼 손이 저절로 나가서 알람 꺼버릴 지도 몰라.

 <!--[endif]-->

关雎尔母好好好赶紧回去吧回去吧好不好到了家了给妈妈打个电话别让我担心

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 엄마 : 그래, 알았어.  빨리 돌아가.  집에 돌아가라고.  알았어?  집에 도착하면 엄마한테 전화해.  엄마 걱정시키지 말고.

 <!--[endif]-->

关雎尔:好的拜拜妈妈

<!--[if !supportEmptyParas]-->관쥐얼 : 알았어.  바이바이, 엄마.

 <!--[endif]-->

关雎尔母挂吧你先挂

관쥐얼 엄마 : 그래, 끊자.  너 먼저 끊어.


有你受的 - 앙갚음 당하다.  대가를 치르다.
随手 - 손이 가는 대로 하다.  ... 하는 김에 ~하다.




신나게 남자 얘기를 하다가

사업상의 부탁을 하는 취샤오샤오.

(변화무쌍한 성격... ^^;;)



  예비 거래처 사람들과의 첫 만남을 성공적으로 끝낸 취샤오샤오가 앤디에게 전화를 한다.

  호텔에서 일어나자 마자 그 동안 열 올리던 의사에게 다친 발이 괜찮느냐는 문자를 받고 흥분해서 전화한 것이다. (사실 취샤오샤오가 수없이 문자를 보냈기 때문에 상대방이 할 수 없이 겨우 한 번 응답한 것 같지만... -.-;;)  의사 이야기를 한 후, 이어서 전날 식사 자리에서 앤디와의 친분을 과시한 걸 털어놓고, 나중에 앤디와 그 회사 사람들이 만날 경우 말을 잘 해달라 부탁한다.



曲筱绡:安迪啊有一件事情呢我得跟你知会一下我这次出差呢主要是来找客户拍马屁的昨天吃饭的时候啊他们说他们认识谭总所以呢我就说我跟你认识是好朋友回头我把客户的资料跟名字啊发给你一份万一万一他们要是问起来了你可得给他们肯定的答复哦

<!--[if !supportEmptyParas]-->취샤오샤오 : (한바탕 의사 이야기를 늘어놓더니)  앤디, 언니한테 알려줄 일이 하나 있어.  내가 이번에 출장나온 주요 목적이 고객을 잡아서 비위 좀 맞춰주는 거야.  어제 밥 먹을 때 말야, 그 사람들이 탄 회장(탄종밍)을 안다고 하더라고.  그래서, 내가 언니와 알고지낸다고 말했어.  친한 친구라고.  나중에 고객의 자료와 명단을 언니한테 보낼게.  만일, 정말 만일에, 그 사람들이 물어보기라도 하면 꼭 긍정적인 답변 좀 해 줘. 

 <!--[endif]-->

安迪所以你刚才都是铺垫现在才说到正经

앤디 : 그러니까 네가 조금 전에 말한 건 전부 밑밥깔기였구나.  지금 정식 이야기를 하는 거고.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

曲筱绡:帮不帮啊一句话

<!--[if !supportEmptyParas]-->취샤오샤오 : 도와줄 거야 말 거야?  한 마디로 대답해.

  <!--[endif]-->

安迪E-mail给我我需知道什么责任和风险我有知情权这与商业利益有关必须说明

앤디 : 좋아.  그럼 나한테 이메일 보내.  어떤 책임과 위험이 있는 건지 내가 알아야겠어, 나도 알 권리가 있으니까.  이게 사업상 이익과 관련 있으니, 설명이 필요해. 

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

曲筱绡:这没有真没有我只是想跟他们攀上关系拉几个朋友进来显得热闹嘛跟你们的业务完全没有关系大可可以放心啊

취샤오샤오 : 그런 거 없어.  정말로 없어.  나는 그냥 그 사람들과 연줄을 튼튼하게 하고 싶은 거라고.  몇몇 친구 좀 끌어다가 요란하게 보이려는 거지.  언니네 사업하고는 전혀 상관없어.  완전히 안심해도 돼. 


知会 [zhī‧hui] - (구둗로) 통지하다, 알리다.
拍马屁 [pāi mǎpì] - 아첨하다, 비위 맞추다.
铺垫 [pūdiàn] - 매트리스 등 침대 위에 까는 침구.  (침구 등을 펼쳐서) 깔다.  (이야기나 글의) 복선을 깔다, 밑바탕을 만들다.
知情权 - 알 권리.
攀上 [pān‧shang] - 기어오르다.  (물가나 인기, 명예 등이) 오르다.  (남과) 친해지다, 가까워지다
大可 - 완전히 ~해도 된다.




'절대로 손해는 안 본다'주의자, 판셩메이...! -.-;;



  2202호와 그 아랫집 사이에 누수 문제가 생긴다.

  2202호 화장실에서 물이 새어서 아랫집이 엉망이 되었다는 것을 안 판셩메이는, 제일 일찍 집에 도착할 츄잉잉에게 전화를 해서 신신당부한다.  아래층 사람들과 이야기 잘 해서 원만하게 해결보라는 게 아니라, 무조건 시치미 떼라는 것이다. -.-;;  이번 누수 문제를 인정했다가 이전에 있었던 아랫집 손해까지 다 배상하게 되지 않을까 걱정되기도 하고, 또 2202호 화장실에 문제가 있다는 게 드러나 수리를 하게 되면 당분간 화장실을 못 쓰는 등 여러 불편함을 감수하는 것도 싫기 때문이다. (아파트 저층에서 오래 살아서 겨울철마다 몇 번이나 하수도 역류로 고생해 본 나로서는, 판셩메이가 정말 얄미웠음 -.-;;)



邱莹莹:樊姐

<!--[if !supportEmptyParas]-->츄잉잉 : (전철 안에서 휴대폰이 울리자 받는)  판 언니. 

 <!--[endif]-->

樊胜美:小蚯蚓物业打电话了说昨天晚上楼下漏水漏得一塌糊涂的我一口咬定不是咱们屋子的问题地板是干的管道也都是正常的不可能漏水

<!--[if !supportEmptyParas]-->판셩메이 : (사무실에서 막 퇴근해서 복도를 걸으며 통화하는) 샤오츄인, 관리사무실에서 전화왔었어.  어젯밤에 아래층에서 물이 새서 엉망진창이 됐다더라.  내가 우리집 문제가 아니라고 한 마디로 잘라 말했어, 바닥도 말라있고, 배관도 전부 정상이라서, 물이 샐 리 없다고.

 <!--[endif]-->

邱莹莹:是不是昨天小关那个洗衣服来着洗衣机漏的水啊

<!--[if !supportEmptyParas]-->츄잉잉 : (놀라서)  어제 샤오관이 옷 빨아서 그렇게 된 거 아냐?  세탁기에서 샌 물 아닌가? 

 <!--[endif]-->

樊胜美:那也不能承认哪你跟关关通个气啊一定要统一口径人心不足蛇吞象你要是这么容易就承认啊他们一定会列出一长串的赔偿单子什么去年失灵的浴霸呀前年翘起的地板什么都得让你赔我一个小妹在外面租房子

<!--[if !supportEmptyParas]-->판셩메이 : 그렇더라도 인정할 수 없지.  (사람 많은 엘리베이터에 타서 계속 말하는)  네가 관관하고 연락해.  꼭 입을 맞춰놔야 돼.  사람 욕심이란 게 끝이 없는 법이야.  네가 그렇게 쉽게 (우리집 잘못이라고) 인정하면, 그 사람들이 반드시 기다란 손해배상청구서를 늘어놓을 거라고.  무슨 작년에 고장난 욕실이라든지, 재작년에 들린 바닥이라든지, 뭐든지 너한테 배상하라고 할 거야.  (엘리베이터 안의 사람들을 의식하고 그 사람들에게 변명하듯이 말하는)  제 어린 동생이 밖에 나가 세를 살고 있거든요. 

 <!--[endif]-->

邱莹莹:别说了樊姐你这么一说好像还真的是这样

<!--[if !supportEmptyParas]-->츄잉잉 : 더 말하지 마, 판 언니.  언니가 그렇게 말하니까 정말로 그렇게 될 것 같잖아.

 <!--[endif]-->

樊胜美:再说了如果真的要修的话就得把地板翘起来卫生间好几天都不能用工人们进进出出的咱们得请假在家盯着吧谁有这功夫呀是吧听我的装傻以后用水注意点就行了

<!--[if !supportEmptyParas]-->판셩메이 : 게다가, 만일 정말로 수리가 필요하다면 바닥을 들어내야 돼.  (엘리베이터에서 내려서 계속 말하는)  그러면 화장실을 며칠이나 못 쓴다고.  수리공들이 들락날락거리면 우리가 휴가 내서 집에서 지켜봐야 하잖아.  누가 그럴 시간이 있냐고?  그렇지?  내 말 들어.  오리발 내밀어.  그리고 앞으로 물 쓸 때 조심하면 되는 거야.   

 <!--[endif]-->

邱莹莹:可是樊姐那那万一那个楼下的人说那漏水除了从上往下漏还能从哪儿漏啊那怎么说啊到时候

<!--[if !supportEmptyParas]-->츄잉잉 : 그래도 판 언니, 저, 그게, 만일 아래층 사람이 물이 새는 건 위에서 아래로 새는 거지, 그것 말고 어디서부터 새겠냐고 하면, 뭐라고 해? 

 <!--[endif]-->

樊胜美:除非他们有证据要不说什么都没用

판셩메이 : 그 사람들한테 증거가 있어야지, 아니면 뭐라고 해도 소용없어.


漏水 [lòu//shuǐ] - 물이 새다
一塌糊涂 [yìtāhútú] - 엉망진창이 되다, 어지럽게 널려 있다.
一口咬定 - 한 입 꽉 물고 늘어지다.  (비유) 한 마디로 잘라 말하다.
管道 - 배관
通气 - 숨이나 공기를 통하게 하다.  연락을 취하다, 의사소통을 하다.
统一口径 - 구경을 통일하다.  (여러 사람이) 말이나 태도를 통일시키다.
口径 - 총기류나 망원경 등의 구경.  (비유) 성능, 규격, 조건.
人心不足蛇吞象 - 사람 마음은 뱀이 코끼리를 삼킬 정도의 탐욕도 부족하다.  즉, 사람의 욕심은 끝이 없다.
失灵 - (기계 등이) 고장나다, 작동하지 않다.
浴霸 [yùbà] - 중국의 샤워 시설. (난방 시설이 없는 집 화장실 천장에 설치한 난방기구.)
翘  [qiáo] - (머리를) 들다.  (물건의 끝부분이) 들리다, 뒤틀리다
装傻 - 멍청한 척 하다.  시치미 떼다, 오리발 내밀다.



환락송(欢乐颂) - 재미있고 중국어 공부도 되는 중국 드라마(http://blog.daum.net/jha7791/15791345)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 3회(http://blog.daum.net/jha7791/15791477)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 4회(1)(http://blog.daum.net/jha7791/15791478)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 4회(2)(http://blog.daum.net/jha7791/15791479)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 5회(http://blog.daum.net/jha7791/15791480)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 6회(1)(http://blog.daum.net/jha7791/15791481)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 6회(2)(http://blog.daum.net/jha7791/15791482)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 7회(http://blog.daum.net/jha7791/15791524)

중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 8회(http://blog.daum.net/jha7791/15791527)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 9회(http://blog.daum.net/jha7791/15791528)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 10회(http://blog.daum.net/jha7791/15791529)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 11회(http://blog.daum.net/jha7791/15791530)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 12회(http://blog.daum.net/jha7791/15791531)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 13회(http://blog.daum.net/jha7791/15791533)
중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 14회(http://blog.daum.net/jha7791/15791532)

중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 15회(http://blog.daum.net/jha7791/15791534)

중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 17회(http://blog.daum.net/jha7791/15791536)

중국드라마로 중국어 공부하기 - 환락송(欢乐颂) 18회(http://blog.daum.net/jha7791/15791537)